日期:2024-01-26 14:05:06作者:人气:0
大家好!我知道对于罗马vs国际米兰的了解还有待加强,但是别担心,我将为大家找到一些与罗马vs国际米兰相关的详细资料和参考资源,希望能够帮助大家更深入地了解这个主题。
在体育比赛中出现标志vs是versus的缩写。
versus
[英][ˈvɜ:səs][美][ˈvɜ:rsəs]
prep.对抗; (表示两队或双方对阵)对; (比较两种不同想法、选择等)与…相对;
young versus old. what's better than this?
年轻人对抗老年人,还有什么比这个更好吗?
beauties versus geeks is going?
美人对战极客进展如何?
those offices were a war zone,staff weapons versus semi automatics.
那些办公室就象个战场,激光仗大战半自动机枪。
cctv 5 现场直播意大利超级杯决赛
18:00 国际米兰vs拉齐奥 超级体育3 广东体育
vs:versus
vs是什么意思呢?vs是versus的简写,versus是拉丁文,表示“相对照、相对立”的意思。这个词及其简写,后来被英文采用,又辗转流人了汉语之中。在英语中,vs是个介词,它有以下三种典型的用法。
l、体育报道中,表示谁跟谁进行比赛。例如:罗马vs国际米兰。
2、一般报道中,表示两个对立的事物。例如:国家安全vs个人自由。
3、法律文书中,表示谁跟谁发生了诉讼。例如:“布朗vs教育会议”案。
vs进入汉语之后,只继承了英语中的前两种用法。在法律文件中,人们一般都把“vs”翻译成“与”。
汉语为什么要借用这个外来的字母组合?我认为,有两个原因:第一,汉语一时找不到合适的词翻译它;第二,它有比汉字更直观的作用。
一般情况下,vs都可以翻译成“对”,比如可以说:“今晚的球赛是罗马对国际米兰。”但表示两种事物对立的时候,“对”往往无法传达“vs”所包含的“对抗,对立”的意思。有一部关于美国性书大亨的电影,名叫《人民vs拉里·弗林特》,我们翻译成《人民反对拉里·弗林特》,其实不尽准确。因为vs只表示两者对立,并没有说明谁反对谁。当然,要是翻译成《人民对拉里·弗林特》,那就不知所云了。正因为“vs”没有一个确切的汉字与之对应,所以才原装进口过来。
另外,即使在“vs”可以翻译成“对”的场合,人们也更喜欢用这两个字母。因为vs放在汉字中非常醒目,起到了分词的效果,从而给人们的阅读带来了方便。不信?咱们回过头来分析
《体坛周报》的标题。“两门炮vs六条枪”比“两门炮对六条枪”看上去更清楚、明白。
汉语是一门鲜活的语言,兼容并蓄是其特长。既然wto—ceo这些词都大摇大摆进入汉语殿堂,一个小小的vs,又有什么可怕的呢?所以我说,vs是个好东西。
我已经为你提供了关于罗马vs国际米兰和罗马vs国际米兰的介绍,希望对你有所帮助。如果你还有其他问题或者需要更多信息,请收藏我们的网站,我们将继续发布相关的文章。
Copyright 2009-2025 【卡其体育】 版权所有 滇ICP备2022001660号-353 |
声明: 文章来自网络,版权归原作者所有,如有侵权,请联系邮箱:2567502773@qq.com